fr.vu rapport :   Visitez le site


  • Titre:santi jury and his amazing cartoons

    La description :this website looks at the amazing and humorous cartoons of spanish artist santi jury. a full interview with the artist himself, his work and passions....

    Server:Microsoft-IIS/7.5...
    X-Powered-By:PHP/5.6.31

    L'adresse IP principale: 50.116.45.171,Votre serveur United States,Gates Mills ISP:Linode  TLD:vu Code postal:us

    Ce rapport est mis à jour en 04-Aug-2018

Données techniques du fr.vu


Geo IP vous fournit comme la latitude, la longitude et l'ISP (Internet Service Provider) etc. informations. Notre service GeoIP a trouvé l'hôte fr.vu.Actuellement, hébergé dans United States et son fournisseur de services est Linode .

Latitude: 41.517551422119
Longitude: -81.403450012207
Pays: United States (us)
Ville: Gates Mills
Région: Ohio
ISP: Linode

the related websites

domaine Titre
fr.vu santi jury and his amazing cartoons
amazingguitarsforsale.com affordable amazing guitars | helping people discover amazing affordable guitars
clinique-grandlarge.com clinique-grandlargecom - HaCked By Santi Boy
nicolas-santi-masseur-kinesitherapeute.com santi nicolas : cabinet de kinésithérapie du sport, kinésithérapeute à domicile
amazing-8.com ≡ amazing 8
amazinganimals.biz amazing animals
amazing.jewelry amazing jewelry
lacroix-ruggieri.com ruggieri - amazing events
ruggieri.fr ruggieri - amazing events
amazinghealthservices.com amazing health services
amazingtrickphotography.com amazing trick photography
espoti.com espoti - a website of amazing stuff
cherrish.gq have sexual fun with amazing goa independent escorts
androidgamesspot.com The Amazing Spider Man 2 Apk Free Download Full
productsforbackpainrelief.com amazing back pain relief | helping those who suffer

Analyse d'en-tête HTTP


Les informations d'en-tête HTTP font partie du protocole HTTP que le navigateur d'un utilisateur envoie à appelé Microsoft-IIS/7.5 contenant les détails de ce que le navigateur veut et acceptera de nouveau du serveur Web.

X-Powered-By:PHP/5.6.31
Transfer-Encoding:chunked
Content-Encoding:gzip
Vary:Accept-Encoding
Server:Microsoft-IIS/7.5
Connection:keep-alive
Link:; rel="https://api.w.org/", ; rel=shortlink
Date:Fri, 03 Aug 2018 18:51:56 GMT
Content-Type:text/html; charset=UTF-8

DNS

soa:a1.negirk.info. zonehost.fr.vu. 2015012701 3600 900 604800 86400
ns:a1.negirk.info.
a2.negirk.info.
ipv4:IP:50.116.45.171
ASN:63949
OWNER:LINODE-AP Linode, LLC, US
Country:US

HtmlToText

welcome the amazing cartoon art of santi jury santijury001@gmail.com santi jury i would like to show to you, the amazing cartoon artistry of santi jury. biographical information about santi jury llevo dibujando desde siempre. ya de pequeño hacía mis propios cómics con rotuladores carioca, y cuando tenía varias páginas los grapaba. estaba hecho todo un impresor. nunca he parado de dibujar, y soy un autodidacta de la profesión. en españa es difícil ganarse la vida haciendo lo que hago, si uno quiere sobrevivir ha de buscarse empleos más alimenticios. siempre teniendo como referente a la escuela bruguera (editorial que marcó un hito en las publicaciones para todos los públicos y que tuvo su auge en los años 60) a la hora de dibujar. co-creé una revista de cómics que sigue publicándose en la actualidad y que va por su número 32: malavida. hace unos pocos años realicé el cartel del salón del cómic de zaragoza, ciudad en la que nací y resido. english translation i have been drawing forever. when i was little i made my own comics with carioca markers and when i had several pages i stapled them together and had them printed. i have never stopped drawing and i am a self-taught professional. in spain it is difficult to make a living doing what i do, if you want to survive you have to find extra work for food. always taking as reference the school bruguera (editorial that marked a milestone in publications for all audiences and that had its peak in the 60s) at the time of drawing. i co-created a comic magazine that continues to be published today and goes by its number 32: malavida. a few years ago i made the poster for the zaragoza comic fair, the city where i was born and lived. santi jury: about my work mis dibujos han aparecido en prensa, revistas, televisión e internet. aunque también he diseñado webs, catálogos y todo tipo de publicidad, mis esfuerzos se han centrado en la animación por ordenador, y en ilustrar cursos de formación, aplicaciones, juegos y un largo etcétera. he trabajado para otros, pero una buena parte de mi carrera laboral ha sido como autónomo freelancer. soy un apasionado de los cómics, coleccionista de mortadelo (famoso personaje español), cinéfilo empedernido y una persona a la que le gusta la quietud y la tranquilidad por encima de otras cosas. ¡y un enamorado de su trabajo! english translation my drawings have appeared in the press, magazines, television and on the internet. although i have also designed websites, catalogs and all kinds of advertising, my efforts have mainly focused on computer animation, and illustrations for training courses, applications, games. i have worked for others, but a good part of my career has been as a freelancer. i am passionate about comics, a collector of mortadelo (a famous spanish character), an inveterate movie buff and a person who likes quietness and tranquillity above other things. and i love working and what i do! q: what’s it like being an artist? algo que no te da ningún otro tipo de trabajo, al menos que yo conozca. disfrutar de tu obra, aprender con cada dibujo que se hace, la satisfacción de un trabajo que ha salido de tu cabeza y de tus manos… me encanta esa sensación. english translation it is something that you can not find in any other type of work, at least that i know. enjoy your work and learn with each drawing that you make. the satisfaction in a job that comes from your head and is made with your hands … i love that feeling. q: what kinds of art do you do professionally? lo que más me gusta es hacer cómics, caricaturas e ilustraciones de todo tipo, que tengan gancho. pero profesionalmente hago todo tipo de trabajos, más serios, con ilustraciones más realistas. didácticos. y juegos de cartas. english translation what i like the most is making comics, cartoons and illustrations of all kinds. but professionally i do all kinds of work. some work more serious with more realistic illustrations. didactic and card games also. q: what kinds of art do you prefer doing personally? prefiero el dibujo espontáneo, que sea humorístico. los storyboards no se me dan mal. y el cómic, si es de humor, es lo mío. a las caricaturas y las comissions no les hago asco. english translation i prefer spontaneous drawings that are humorous. i also quite like storyboards. however, comics, if they are humorous, are my thing. i do not disgust the cartoons and commissions. q : how did you get started? pues leyendo cuentos y cómics infantiles, y copiando los dibujos. profesionalmente, entré en una empresa para realizar ilustraciones que acompañaban cursos didácticos. english translation well, reading children’s stories and comics and copying the drawings. professionally, i first entered a company that made illustrations to accompany didactic courses. q : what is the marketplace like for professional artists? lamentablemente, en españa trabajar de dibujante es como luchar contra las olas. te puede salir algo puntual, pero aquí no se aprecia este tipo de arte. muchos dibujantes españoles tienen que salir fuera para ganarse la vida. en otros países aprecian más nuestro trabajo. eso es lo que hago ahora mismo, trabajar para el resto del mundo. english translation unfortunately, in spain working as a cartoonist is like fighting waves. some work may come to you, but this type of art is not appreciated here. many spanish cartoonists have to go outside to make a living. in other countries they appreciate our work more. that’s what i do right now, work for the rest of the world. q : santi jury, did you enjoy doing all these cartoons for dr. halls? no miento si digo, que aunque a veces los dibujos eran complicados, he disfrutado muchísimo haciéndolos, pues han sido de una variedad increíble y divertidísimos. he usado un método de trabajo muy riguroso para ser constante en las entregas. el dr. halls ha sido uno de mis mejores clientes estos últimos meses. ¡me gustaría trabajar siempre para él! english translation i will not lie when i say, that although sometimes the drawings were complicated, i really enjoyed doing them, because they have been of an incredible variety and hilarious. i use a very rigorous work method to be consistent in the delivery. dr. halls has been one of my best clients in recent months and i always like working for him! a bit about dr. halls: the owner of this website hi, i’m dr. halls. i am a practising radiologist and website writer. i have many diverse areas of interest, but my main medical interests are breast cancer and lung cancer . in addition, i also have a large website, halls.md , that addresses many issues relating to healthy living, weight loss, body mass index and diets. all backed up with the latest scientific research. check out some of our most popular posts below:- 4 tips to lose an intense amount of pounds fast weight loss tips: 5 of the best body mass index calculator : find out yours here motivation for weight loss copyright © 2018 · log in

Analyse PopURL pour fr.vu


http://fr.vu/wp-content/uploads/2015/05/photo2.jpg
http://fr.vu/wp-content/uploads/2015/05/photo1.jpg
http://fr.vu/wp-login.php

Informations Whois


Whois est un protocole qui permet d'accéder aux informations d'enregistrement.Vous pouvez atteindre quand le site Web a été enregistré, quand il va expirer, quelles sont les coordonnées du site avec les informations suivantes. En un mot, il comprend ces informations;

Go to top

Erreurs


La liste suivante vous montre les fautes d'orthographe possibles des internautes pour le site Web recherché.

  • www.ufr.com
  • www.7fr.com
  • www.hfr.com
  • www.kfr.com
  • www.jfr.com
  • www.ifr.com
  • www.8fr.com
  • www.yfr.com
  • www.frebc.com
  • www.frebc.com
  • www.fr3bc.com
  • www.frwbc.com
  • www.frsbc.com
  • www.fr#bc.com
  • www.frdbc.com
  • www.frfbc.com
  • www.fr&bc.com
  • www.frrbc.com
  • www.urlw4ebc.com
  • www.fr4bc.com
  • www.frc.com
  • www.frbc.com
  • www.frvc.com
  • www.frvbc.com
  • www.frvc.com
  • www.fr c.com
  • www.fr bc.com
  • www.fr c.com
  • www.frgc.com
  • www.frgbc.com
  • www.frgc.com
  • www.frjc.com
  • www.frjbc.com
  • www.frjc.com
  • www.frnc.com
  • www.frnbc.com
  • www.frnc.com
  • www.frhc.com
  • www.frhbc.com
  • www.frhc.com
  • www.fr.com
  • www.frc.com
  • www.frx.com
  • www.frxc.com
  • www.frx.com
  • www.frf.com
  • www.frfc.com
  • www.frf.com
  • www.frv.com
  • www.frvc.com
  • www.frv.com
  • www.frd.com
  • www.frdc.com
  • www.frd.com
  • www.frcb.com
  • www.frcom
  • www.fr..com
  • www.fr/com
  • www.fr/.com
  • www.fr./com
  • www.frncom
  • www.frn.com
  • www.fr.ncom
  • www.fr;com
  • www.fr;.com
  • www.fr.;com
  • www.frlcom
  • www.frl.com
  • www.fr.lcom
  • www.fr com
  • www.fr .com
  • www.fr. com
  • www.fr,com
  • www.fr,.com
  • www.fr.,com
  • www.frmcom
  • www.frm.com
  • www.fr.mcom
  • www.fr.ccom
  • www.fr.om
  • www.fr.ccom
  • www.fr.xom
  • www.fr.xcom
  • www.fr.cxom
  • www.fr.fom
  • www.fr.fcom
  • www.fr.cfom
  • www.fr.vom
  • www.fr.vcom
  • www.fr.cvom
  • www.fr.dom
  • www.fr.dcom
  • www.fr.cdom
  • www.frc.om
  • www.fr.cm
  • www.fr.coom
  • www.fr.cpm
  • www.fr.cpom
  • www.fr.copm
  • www.fr.cim
  • www.fr.ciom
  • www.fr.coim
  • www.fr.ckm
  • www.fr.ckom
  • www.fr.cokm
  • www.fr.clm
  • www.fr.clom
  • www.fr.colm
  • www.fr.c0m
  • www.fr.c0om
  • www.fr.co0m
  • www.fr.c:m
  • www.fr.c:om
  • www.fr.co:m
  • www.fr.c9m
  • www.fr.c9om
  • www.fr.co9m
  • www.fr.ocm
  • www.fr.co
  • fr.vum
  • www.fr.con
  • www.fr.conm
  • fr.vun
  • www.fr.col
  • www.fr.colm
  • fr.vul
  • www.fr.co
  • www.fr.co m
  • fr.vu
  • www.fr.cok
  • www.fr.cokm
  • fr.vuk
  • www.fr.co,
  • www.fr.co,m
  • fr.vu,
  • www.fr.coj
  • www.fr.cojm
  • fr.vuj
  • www.fr.cmo
 Afficher toutes les erreurs  Cacher toutes les erreurs